Linda M. Lobao and Gregory Hooks eds., Rethinking Spatial Inequality – Edward Elgar, July 2025

Linda M. Lobao and Gregory Hooks eds., Rethinking Spatial Inequality – Edward Elgar, July 2025

This illuminating book offers a new perspective on social science inquiry into the spatial dimensions of societal well-being; addressing the key question of who gets what, and where.

Leading scholars Linda M. Lobao and Gregory Hooks adopt an organizing framework that speaks to the concept of spatial inequality, how it forms a lens on societal disparities, and how it gives rise to work with underlying commonalities across different social science disciplines. With this scaffolding, the authors consider spatial inequality across spatial scales, places, and populations, including the subnational scale, so often missing in inequality research. Illustrative cases center on poverty, public service provision and austerity policies, environmental justice, and war and conflict. The book concludes by advancing an integrative social science agenda to guide future emancipatory research on inequality.

Rethinking Spatial Inequality is a vital resource for students and scholars of inequality across the social sciences including sociology, human geography, development, regional, urban, and rural studies, demography, and political science. Policymakers and practitioners in public service provision will also benefit from this perceptive book.

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Berfrois articles – an archive of my pieces for this much-missed site

Between 2011 and 2022 I wrote eleven pieces for the much-missed Berfrois site. Most were reviews of recent books. Although the site closed to new submissions in 2022, I thought the archive would be preserved. I was therefore disappointed to discover recently that a link to one of my pieces was broken, and on checking I found that the whole archive has gone, though much is archived at the Wayback Machine.

I think these are the pieces I wrote for the site. I’ve posted most here, and when I can will complete uploading them and link to them from this page. I can’t immediately find the second and third, written when I was at Durham, though they may be on an older archive drive. The Foucault reviews were important in the process of working for what became my series of books on him; others relate to different publications.

  1. Power, Nietzsche and the Greeks: Foucault’s Leçons sur la volonté de savoir”, 2011
  2. “By Sovereignty of Nature: Ralph Fiennes’s Coriolanus”, 2012
  3. “Kant’s Geographies” (on Immanuel Kant, Natural Science, ed. Eric Watkins), 2013
  4. Discipline, Punish, Examine and Produce: Foucault’s La société punitive“, 2014
  5. Confession, Flesh, Power and Truth” (on Michel Foucault, On the Government of the Living and Wrong-Doing, Truth Telling), 2014
  6. Peasant Revolts, Germanic Law and the Medieval Inquiry” (on Michel Foucault, Théories et institutions pénales: Cours au Collège de France 1971-1972), 2015
  7. Foucault: His Last Decade”, 2016
  8. “One or Two King Lears?”, (on Brian Vickers, The One King Lear), 2017
  9. Beyond the King’s Two Bodies”, (on Robert E. Lerner, Ernst Kantorowicz), 2017
  10. A Classical Foucault” (on Paul Allen Miller, Foucault’s Seminars on Antiquity), 2022
  11. Editing Georges Dumézil’s Mitra-Varuna”, 2022

Aside from my own work, I’m struck by the ephemeral nature of digital-only material like this. In my own attempts to reconstruct the work of various theorists, and sometimes the histories of journals or publishing ventures, I’ve often sought out some fairly hard-to-find texts. But things in print, somewhere, usually turn up eventually – even if it can require a lot of leg-work between different libraries or patient inter-library loan staff. But this digital record, even quite recent, just seems to have gone. I’m not sure what is on the Wayback Machine is everything. Collectively we need to get better at preserving records like this…

For more pieces in a related vein, see my series of ‘Sunday Histories‘ – one posted every Sunday so far in 2025

Posted in Ernst Kantorowicz, Foucault's Last Decade, Foucault: The Birth of Power, Georges Dumézil, Immanuel Kant, Michel Foucault, Shakespearean Territories, The Archaeology of Foucault, The Early Foucault, Uncategorized, William Shakespeare | Leave a comment

Giancarlo Cotella and Umberto Janin Rivolin eds. Handbook of Territorial Government, Edward Elgar, August 2025

Giancarlo Cotella and Umberto Janin Rivolin eds. Handbook of Territorial Government, Edward Elgar, August 2025

Another really expensive hardback, unfortunately.

Integrating political, social, and technical dimensions of territorial governance, this timely Handbook provides insights into the topic from scholars across urban and regional planning, policy, geography and economics. It offers a comprehensive exploration of territorial governance systems across different theoretical perspectives, themes and geographies, from Europe to Asia, Africa, and beyond.

The Handbook addresses the ambiguities of the concept from different points of view and identifies the challenges of transferring territorial governance, exploring the topical concept of territorial meta-governance. Leading experts discuss territorial governance in relation to concrete spatial policy issues, including housing and transportation policies, as well as broader aspects of human existence, such as climate change and planetary commons. Chapters examine the roles of institutions, jurisdictions, infrastructures and urban properties in territorial governance, shedding light on multi-level and multi-actor governance.

The Handbook of Territorial Governance is an essential guide for students and academics in planning, human geography, governance and urban studies. Its valuable insights will be beneficial to practitioners in urban and regional planning and governance, as well as policymakers, government officials and environmental scientists.

Posted in Politics, Territory, Uncategorized | 1 Comment

Sara Kippur, New York Nouveau: How Postwar French Literature Became American – Stanford University Press, August 2025

Sara Kippur, New York Nouveau: How Postwar French Literature Became American – Stanford University Press, August 2025

Postwar French writers were at the vanguard of global literary innovation—from the experimental minimalism of the Nouveau Roman to the literary games of the OuLiPo—but less often appreciated is the extent to which they worked closely with US editors and translators, published actively with American presses, and often theorized transatlantic connections within their work.

In this exciting new work, Sara Kippur proposes a new French literary history that traces the deep connections between postwar literary experimentalism and the New York publishing industry, compellingly arguing that US-based editors, publishers, producers, professors, and translators crucially intervened to shape French literature. While Kippur attends closely to well-known writers such as Marguerite Duras, Samuel Beckett, Eugène Ionesco, Georges Perec, and Alain Robbe-Grillet, she also amplifies the voices of those who have been less visible, though no less relevant, including women whose contributions have not received proper credit but who helped to foster a sense of new possibilities for twentieth-century French writing. With these untold histories, stitched together in this book through new archival discoveries from special collections and personal archives on both sides of the Atlantic, Kippur begins to dismantle rigid notions of canonicity, authorship, and national literature.

Posted in Uncategorized | 2 Comments

Michel Foucault’s early English translations – indications from the archives of the Georges Borchardt literary agency, the memoirs of André Schiffrin and the Susan Sontag connection

Now it is almost automatic: a new book by Foucault in French is translated within a couple of years. The Collège de France courses, the Vrin series of critical editions of lecture courses and now other material, the fourth volume of the History of Sexuality, the pre-Collège de France courses and works – all have followed this pattern. All of these are, of course, posthumous. In the second half of his career, the pattern was similar –Discipline and Punish and the three volumes of the History of Sexuality were all translated quite quickly. Even the studies of Herculine Barbin and Pierre Rivière were translated in Foucault’s lifetime (1980 and 1982). His 1982 collaborative book with Arlette Farge is a key exception, since the English Disorderly Families only appeared in 2016.

The beginning of his career was quite different. Folie et déraison: Histoire de la folie à l’âge classique was published in 1961, but a complete English translation as History of Madness did not appear until 2005. The abridged version from 1964 was translated in 1965 as Madness and Civilization – the quickest of Foucault’s early works. (On the different editions, see here.) Naissance de la Clinique was published in 1963 and in a second edition in 1972. The 1973 English translation The Birth of the Clinic is an erratic mix of material from both editions, with a new translation of the 1972 text forthcoming, with an apparatus comparing it to the first editionRaymond Roussel was published in 1963, but in English as Death and the Labyrinth only in 1986, a couple of years after Foucault’s death. Les Mots et les choses took four years before it was translated as The Order of Things (1966 to 1970); L’Archéologie du savoir was translated three years later as The Archaeology of Knowledge (1969 to 1972). Most of these early books appeared with Pantheon in the USA and Tavistock in the UK, and are now published by Penguin Random House and Routledge.

Archives in New York give a little insight into the discussions of the translations of Foucault’s first few works. The main one I’m drawing on here is the Georges Borchardt literary agency, held at Columbia University. Here are some of the things that this archive reveals, also adding information from a few other sources I know about.

Madness and Civilization

Foucault’s first major book was his principal doctoral thesis Folie et déraison: Histoire de la folie à l’âge classique. The literary agency did try to get Folie et déraison translated, but this was a challenge for a 700-page book by a relatively unknown author. The front-page review of Folie et déraison in The Times Literary Supplement in October 1961 would have helped raise his profile. That review is anonymous, though I’ve seen it credited to Richard Howard. I did ask him about this, but he said it was not by him. Howard went on to translate the abridged version of Histoire de la folie as Madness and Civilization, but he was also a reader of the longer text when it was being considered for translation by George Braziller Inc. in February 1962. His view was that it was more suited for a University Press. Macmillan, The Free Press of Glencoe, McGraw-Hill, Alfred A. Knopf, Inc., and Basic Books also considered the full original book, but all declined. In November 1961 Gerald Gross turned down Histoire de la folie as “a bit special for Pantheon”.

Pantheon were much more enthusiastic about doing a translation of the abridged French version. Foucault made the abridgement himself, and the changes are quite interesting (see The Early Foucault, pp. 185-88.) Pantheon asked if Foucault wanted to make any changes to the text for the translation, and the only one passed on was a correction of a mention of an English king, which I’ve written about here. The English Madness and Civilization does include a chapter not in the abridged French edition, “Passion and Delirium”, but I’ve not seen when or by whom that decision was made. Pantheon editor André Schiffrin has a slightly different story where he says Histoire de la folie was something he was keen to translate after finding it in a Paris bookstore (The Business of Books, p. 48). In the longer account in his memoir A Political Education, he adds that he would meet with Foucault in Paris once a year to discuss his forthcoming works, which Pantheon would translate. He also says that once Foucault was being invited to speak in the United States they would meet in New York too, and it was there that he introduced Foucault to Susan Sontag (pp. 201-2). (Edmund White recalls though that Foucault didn’t like socialising with Sontag.) Schiffrin also admits it was his fault Histoire de la folie was “needlessly retitled Madness and Civilization”. This book appeared with Tavistock Publications in the UK and British Commonwealth a few years later through the interest of R.D. Laing. (His very brief reader report is in the frontmatter of the Routledge translation of History of Madness.) In her memories of working for ‘Tavipubs’, Diana Burfield recalls introducing Schiffrin to Laing “in a NW1 bistro” (p. 220 n. 13). She says that Tavistock did a lot of co-publications with US presses, making books viable through distribution deals (p. 209), but that some were slow to sell:

Editors were increasingly compelled to justify to semi-literate executives their choice of titles that did not return an immediate profit. For example, since only 300 copies of one of Foucault’s works were sold in its first year, it was suggested that the remaining sheets should be pulped. Much time was wasted explaining that difficult, innovative books do not make an immediate impact and that the 300 copies were bought by influential heads of department who would generate a steady readership. Forty years later this book and others by the same author are still in print (p. 220 n. 21).

After Madness and Civilization in 1965, I think the next translation of Foucault was in 1966, when the second chapter of Les Mots et les choses was excerpted to appear in the journal Diogène and was published in English as “The Prose of the World” in the parallel-journal Diogenes, translated by Victor Velan. Diogène/Diogenes was edited by Roger Caillois and supported by UNESCO’s International Council for Philosophy and Human Sciences. Caillois had invited Foucault to contribute personally. Reports differ as to whether Caillois read the book for Gallimard, or was introduced to Foucault’s work by Dumézil. Both may well be true. Caillois certainly did editorial work for Gallimard, and Dumézil called him “the most brilliant of my students”. A 1965 letter from Foucault to Caillois agreeing to an excerpt, and recognising their “shared Dumézilian ancestry”, was published in 1981 (for more details, see my The Archaeology of Foucault, pp. 70-71). A different translation of this chapter was used when the English version of the book itself was published. 

The Order of Things

I’ve written before about the peculiarity of not naming the translator of The Order of Things. Like most people, I think, I’d been content to follow Alan Sheridan’s claim – in his book on Foucault and on his website – that he was the translator. But then I found a letter in the Zone books archives, also at Columbia University, in which Derek Coltman claims that he translated it. I discuss that, and the different bits of evidence more fully in that earlier post. In the Borchardt archives there is a June 1966 letter reporting that Sontag was encouraging US presses to consider Les Mots et les choses, which helps support Coltman’s claim that she and Howard persuaded him to translate it. (It also indicates that Sontag knew Foucault’s work before Schiffrin introduced them to each other.) Although Tavistock and Pantheon published this translation, whoever translated it, other presses were interested. The Archaeology of Knowledge was also translated by Pantheon, who had an option after doing The Order of Things, though they wanted to see how that book had done first, which might explain part of the time lag between editions. Another factor is that all these books seem to have been discussed for translation after the appearance of the French edition, rather than the rights being discussed when the book was in production. That in itself helps explain some of the time gaps between French and English.

The early book which I’ve not been able to find out about from the Borchardt archive is Naissance de la clinique, which is a shame given my involvement in the new edition. I suspect this is because it was published by Presses Universitaires de France (PUF), rather than Plon (Folie et déraison) or Gallimard (almost all the others). I don’t know if PUF used a different agency to negotiate foreign rights, but it seems likely. I’ve found no evidence his shorter 1954 book Maladie mentale et personnalité, also with PUF, was discussed at the time. It was a book Foucault tried to disown, but unable to prevent its republication he agreed to revise it in 1962 as Maladie mentale et psychologie. The changes are discussed in detail in The Early Foucault (pp. 174-84) and outlined in full here. That revision was translated after Foucault’s death as Mental Illness and Psychology (now republished as the confusingly titled Madness: The Invention of an Idea). University of California Press had wanted to translate the 1954 version, but were prevented by PUF. As I discuss in The Early Foucault, p. 184, their officious view on this, claiming to be defending the “thought and memory” of Foucault, is at odds with their own republication of a book Foucault wanted to bury.

Two other little curiosities from the Borchardt archive. One is that a translation of Raymond Roussel was discussed in 1975, with Donald J. McDonell as a translator. (McDonell wrote a piece on Foucault in 1976, published in the Canadian Journal of Philosophy in 1977, at a time when articles on Foucault were still uncommon.) A copy of Foucault’s letter to McDonell supporting him as its translator is in the Borchardt archive. I don’t know what prevented this, since the book wasn’t actually translated until the mid-1980s, by Charles Ruas. Ruas interviewed Foucault about that book in 1983, which is included in the English translation, and I’ve discussed the differences between the French and English versions of the interview before. Ruas himself replied to that post clarifying why they are different. What this means is that there isn’t an English translation of the Dits et écrits text; nor a French version of the English.

Another curiosity is that James Harkness translated Foucault’s little 1973 book on René Magritte, Ceci n’est pas une pipe, before the English rights were sold. He approached Borchardt in August 1978 to try to negotiate the rights and then to find a publisher. The book did appear with University of California Press as This is Not a Pipe, translated by Harkness, but not until 1983. This is another piece with two French versions, an earlier article and then the expanded book. Again, Essential Works mangles the text. In this case it uses the translation of the book as the basis, revising it to approximate the French article, but missing importance differences and therefore providing a misleading English version which relates to neither French text. Howard had previously translated the article for October. There is more about Foucault’s revised texts, with some comparisons, here.

The Borchardt archive also has some letters concerning requests to publish excerpts of Foucault’s work in different places. When these are parts of books, Borchardt are able to negotiate that; when separate articles they indicate that they are not responsible. I’m sure much more could be done with the question of Foucault’s early translations, but this archive seems to me to reveal quite a lot. The Pantheon archives are also at Columbia, but the ones listed are from 1944 until 1968, while the Tavistock archives are in the Wellcome Collection, largely uncatalogued. Neither appear to have any records relating to Foucault. 

Archives

MS#0135, Georges Borchardt Inc. records, 1949-2024, box 234, Foucault, Michel, Rare Books and Manuscript Library, Columbia University, https://findingaids.library.columbia.edu/archives/cul-4078396

Pantheon Books records, 1944-1968, Rare Books and Manuscript Library, Columbia University, https://findingaids.library.columbia.edu/archives/cul-4079194

SA/TIH, Tavistock Institute of Human Relations, Wellcome Collection, https://wellcomecollection.org/works/faa7y7bd

Zone Books records, Rare Books and Manuscript Library, Columbia University, https://findingaids.library.columbia.edu/archives/cul-10080831

References

(I’ve not referenced all the French editions and English translations of Foucault’s books mentioned, for reasons of space.)

“The Story of Unreason”, The Times Literary Supplement, 6 October 1961, 663-64.

Diana Burfield, “Tavistock Publications: A Partial History”, Management & Organizational History 4 (2), 2009, 207-22.

Stuart Elden, The Early Foucault, Cambridge: Polity, 2021.

Stuart Elden, The Archaeology of Foucault, Cambridge: Polity, 2023.

André Schiffrin, The Business of Books: How International Conglomerates Took Over Publishing and Changed the Way We Read, London: Verso, 2000.

André Schiffrin, A Political Education: Coming of Age in Paris and New York, Hoboken, NJ: Melville House, 2007.

Edmund White, “Love Stories”, London Review of Books, 4 November 1993, https://www.lrb.co.uk/the-paper/v15/n21/edmund-white/love-stories

Acknowledgements

Many thanks to Patrick ffrench for leading me to the Schiffrin and Burfield recollections, and to Clare O’Farrell, Maya Gavin and Colm McAuliffe for discussions of related questions.

This is the 34th post of a weekly series, where I post short essays with some indications of further reading and sources, but which are not as formal as something I’d try to publish more conventionally. They are usually tangential to my main writing focus, a home for spare ideas, asides, dead-ends and possible futures. I hope there is some interest in them. They are provisional and suggestions are welcome. A few shorter pieces in a similar style have been posted mid-week.

The full list of ‘Sunday histories’ is here.

Posted in Georges Dumézil, Michel Foucault, Roger Caillois, Sunday Histories, The Archaeology of Foucault, Uncategorized | 5 Comments

Gilles Deleuze, Sur Spinoza, ed. David Lapoujade, Minuit, 2024

Gilles Deleuze, Sur Spinoza, ed. David Lapoujade, Minuit, 2024

Juste après la destruction de l’université de Vincennes en 1980, Deleuze consacre ses premiers cours dans les nouveaux locaux de Saint-Denis à l’Éthique de Spinoza. Ce n’est certainement pas un hasard, étant donné la place centrale chez Deleuze de cette œuvre immense, unique dans l’histoire de la philosophie, à laquelle il a consacré deux livres.
Ce cours est constitué de quinze séances au cours desquelles Deleuze veut montrer l’importance, non pas théorique, mais profondément vitale de la philosophie de Spinoza. Dans cette traversée, sont abordées des questions fondamentales du spinozisme. Comment se défaire de la négativité des passions mauvaises (haine, ressentiment, envie) ? Comment en finir avec le jugement moral (bien et mal) pour lui substituer une éthique du bon et du mauvais ? Ces questions engagent chez Spinoza une nouvelle théorie des signes. Quels signes doivent guider les existences si elles veulent atteindre, au cours même de cette vie, une forme d’éternité ? Dès lors, quelle différence entre l’éternité – expérimentée ici et maintenant – et l’immortalité que philosophies et religions nous promettent ? De séance en séance, Deleuze montre comment Spinoza met fin à un monde fortement hiérarchisé dont Dieu était le sommet autoritaire et impénétrable, un monde où les individus étaient égarés par des signes sombres et équivoques, pour proposer un monde où règne la lumière de la raison, où Dieu se confond avec les puissances de la nature, où désormais les êtres sont tous à égalité, capables de posséder leur puissance de vie, pourvu qu’ils apprennent à en connaître la logique et la valeur.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Quinn Slobodian and Philip J. Stern on Political Economy – New Books discussion with Erika Monahan

Quinn Slobodian and Philip J. Stern on Political Economy – New Books discussion with Erika Monahan

Philip J. SternEmpire, Incorporated. The Corporations That Built British Colonialism (Belknap Press of Harvard University Press in 2023)

Quinn Slobodian, Crack-Up Capitalism: Market Radicals and the Dream of a World Without Democracy (Penguin, 2023)

Adam Smith wrote that, “Political economy belongs to no nation; it is of no country: it is the science of the rules for the production, the accumulation, the distribution, and the consumption of wealth.”

However Adam Smith regarded the science of political economy, in practical terms, one is quite hard pressed to find a case where governments—be it an empire, republic, or nation—were completely left out of the picture. At least, that is how it’s been historically. 

Questions about how people and other types of entities organize and generate capital, AND the role that governments play in all of this, fill libraries. The ramifications of the dynamics and rules surrounding money have proved so consequential—and increasingly so, in our increasingly technologized world—that it is no surprise that historians have devoted much energy to the study of political economy. Political economy, in the broadest terms, is the subject of our conversation today. Today on History Ex we put two recent books that bring important perspectives to these questions in conversation with each other. Today’s books both deal with entrepreneurial endeavors, usually “abroad”, or beyond the Metropole. While Philip Stern’s examination of early modern British corporations explains the myriad ways private initiatives sought government legitimacy and became entangled in the business of governance during the age of empires, Quinn Slobodian trenchantly reveals how some entrepreneurs and ideologues seek to escape governments in the age of nation-states. 

Our authors find points of convergence as well as divergence in aims, methods, and outcomes of the people at the center of their books. Stern and Slobodian discuss methodologies and chronologies, the ideologies that animated their actors, how memory and history were mobilized in promoting various visions; they probe the historian’s perennial challenges of disentangling ideologies from interest, explain how similar actions in different historical contexts can demand different interpretations; and more. Listen in!

Philip Stern is an associate professor of History at Duke University in Durham, North Carolina. His work focuses on various aspects of the legal, political, intellectual, and business histories that shaped the British Empire. He is also the author of The Company-State: Corporate Sovereignty and the Early Modern Foundations of the British Empire in India (Oxford University Press, 2011) and many other scholarly works. 

Quinn Slobodian is a professor of the history at Wellesley College in Massachusetts. He is also the author of the award-winning Globalists: The End of Empire and the Birth of Neoliberalism (Harvard University Press, 2018), which has been translated into six languages, and a frequent contributor to the Guardian, New Statesman, The New York, Times, Foreign Policy, Dissent and the Nation.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Gilles Deleuze, On Painting: Courses, March-June 1981, ed. David Lapoujade, trans. Charles J. Stivale – University of Minnesota Press, August 2025

Gilles Deleuze, On Painting: Courses, March-June 1981, ed. David Lapoujade, trans. Charles J. Stivale – University of Minnesota Press, August 2025

A translation of Gilles Deleuze, Sur la peinture – ed. David Lapoujade, Minuit, 2023

Update October 2025: New Books discussion of the Deleuze book with Charles Stivale, Dan Smith and Nathan Smith; November 2025 Claire Colebrook reviews the book at NDPR.

Available for the first time in English: the complete and annotated transcripts of Deleuze’s 1981 seminars on painting

From 1970 until 1987, Gilles Deleuze held a weekly seminar at the Experimental University of Vincennes and, starting in 1980, at Saint-Denis. In the spring of 1981, he began a series of eight seminars on painting and its intersections with philosophy. The recorded sessions, newly transcribed and translated into English, are now available in their entirety for the first time. Extensively annotated by philosopher David Lapoujade, On Painting illuminates Deleuze’s thinking on artistic creation, significantly extending the lines of thought in his book Francis Bacon

Through paintings and writing by Rembrandt, Delacroix, Turner, Cézanne, Van Gogh, Klee, Pollock, and Bacon, Deleuze explores the creative process, from chaos to the pictorial fact. The introduction and use of color feature prominently as Deleuze elaborates on artistic and philosophical concepts such as the diagram, modulation, code, and the digital and the analogical. Through this scrutiny, he raises a series of profound and stimulating questions for his students: How does a painter ward off grayness and attain color? What is a line without contour? Why paint at all? 

Written and thought in a rhizomatic manner that is thoroughly Deleuzian—strange, powerful, and novel—On Painting traverses both the conception of art history and the possibility of color as a philosophical concept.

Posted in Gilles Deleuze, Uncategorized | 1 Comment

Stockholm Studies in Indo-European Language and Culture series – two volumes open access

Stockholm Studies in Indo-European Language and Culture series

Jenny Larsson, Thomas Olander, Anders Richardt Jørgensen eds. Indo-European Interfaces: Integrating Linguistics, Mythology and Archaeology – Stockholm University Press, 2024

Current scientific advances are reshaping our understanding of prehistory, offering unprecedented insights into the movements and kinship patterns of prehistoric populations. These new advances provide us with detailed information on several aspects of the early speakers of Indo-European and their lives. However, the prehistoric humans that we know through bones and potsherds were once real people speaking real languages and having specific beliefs, mythological tales and poetic expressions. 

With this book, we want to apply a multidisciplinary approach that combines historical linguistics, archaeology, and comparative religion in order to improve our understanding of the early speakers of Indo-European. The book is a collection of papers by specialists in historical linguistics, archaeology and comparative religion, each examining different facets of the early Indo-European speakers, including their language, culture, and religious practices.

Jenny Larsson, Thomas Olander, Anders Richardt Jørgensen eds. Indo-European Ecologies: Cattle and Milk – Snakes and Water – Stockholm University Press, 2025

This volume brings together scholars from different fields, exploring how early Indo-European communities understood and mythologized their natural and social environments. From sacred cattle and milk rituals to the chthonic symbolism of serpents and the mythological periphery of water, this interdisciplinary volume uncovers deep-rooted ecological imaginaries embedded in language, archaeology, and comparative mythology. With contributions spanning from the Indo-Iranian plains to the Baltic forests, the book reveals how beliefs about animals, agriculture and the household shaped Indo-European worldviews.

Rich in detail and accessible in style, Indo-European Ecologies offers new perspectives for scholars and curious readers alike. It is the second volume in the book series Stockholm Studies in Indo-European Language and Culture.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Joshua Comaroff, Spectropolis: The Enchantment of Capital in Singapore – University of Minnesota Press, November 2025

Joshua Comaroff, Spectropolis: The Enchantment of Capital in Singapore – University of Minnesota Press, November 2025

In Singapore, the financial center of Southeast Asia, hyperurbanization and commercial development exist alongside enduring belief in the economic power of ghosts: in their ability to control the flows of money and value and to determine the outcome of investments and wagers. Spectropolis explores the unlikely collusion of these two systems, demonstrating both the productive role of popular beliefs in the modern world and the surprising correlations between “late” capitalism and the workings of the spirit realm. 

Detailing the logic and practices of Singapore’s ghost economy—from performing exorcisms on real estate development sites to offering money and commodities to the dead as a hedge against precarious real-world transactions—Joshua Comaroff shows how speculative finance, largely governed by chance and volatility, is understood via its inherently spectral qualities. Through the influence of Chinese Buddhist-Taoist thought, the movement of capital is placed under the sway of cosmology and geomancy, resulting in a built environment that is both technologically advanced and quite literally enchanted. 

Based on detailed case studies and years of extensive fieldwork, Spectropolis argues for the power of popular belief systems to theorize contemporary socioeconomic conditions and to give form to collective affect as well as shared aspirations and anxieties. As Comaroff demonstrates, the uniquely all-consuming nature of Singapore’s tightly compressed urban economy is such that it may subsume even that which lies beyond the threshold of life itself.

Posted in Uncategorized | Leave a comment