Jean de Menasce and Émile Benveniste as translators of T.S. Eliot

The importance of Jean de Menasce to the life of Émile Benveniste has long been known. A former student of Benveniste in his Iranian courses at the École Pratique des Hautes Études, Menasce later taught at the University of Fribourg, and helped to get Benveniste to Switzerland in the Second World War. The story of his escape is told in various biographical accounts, and I’ll be discussing it detail in my book on Indo-European thought in France, using some previously neglected archival sources.

Like Benveniste, Menasce was Jewish, but he converted to Catholicism and became a priest. He was an important scholar of Zoroastrianism, writing surveys for The Cambridge History of Iran. He translated the Middle Persian text Škand-gumanik Vičār, the doubt-dispelling exposition, in 1945, which was dedicated to Benveniste. The copy in which he wrote an additional dedication is in the Sprachwissenschaft Bibliothek of the Universität Berne, who bought Benveniste’s personal library – I wrote about that here. Menasce gave the Ratanbai Katrak lectures at the Sorbonne in 1946, the same series Benveniste had given twenty-one years before, and his lectures were published as Une encyclopédie mazdéenne: Le Dēnkart in 1958. The Škand-gumanik Vičār was a polemical text, while the Dēnkart was an encyclopaedic compendium of Zoroastrian religious beliefs. Menasce’s major work was a 1973 translation of the third, and by far longest and best preserved, book of the Dēnkart.

Earlier in his life Menasce studied at the Sorbonne, and in Oxford, at Balliol College. There he got to know Graham Greene, Bertrand Russell and T.S. Eliot. Both Anaël Levy and Jean-Michel Roessli say that Greene’s The Power and the Glory is dedicated to Menasce. But the English book is actually dedicated to Gervase, that is Gervase Mathew, an English Dominican.

Menasce translated Russell’s Mysticisme et logique suivi d’autres essais in 1922, and made the first French translation of Eliot’s The Waste Land in the first issue of Esprit in 1926 (available open access on Gallica). This translation was “reviewed and approved by the author” (p. 194). Menasce translated a few other texts by Eliot – some parts of Ash Wednesday and a couple of other pieces. In a 17 May 1944 letter to Kathleen Raine, Eliot said Menasce was “the only really first-rate French translator I have ever had” (quoted in The Letters of T.S. Eliot, Vol 6, 770 n. 1).

The beginning of the first page of Menasce’s translation of The Waste Land

Menasce’s original title for Eliot’s poem was “La Terre mise à nu”, but apparently when the translation was reprinted it was changed to “La Terre Gaste”. The first would be close to “The Earth Laid Bare”. As Teresa Gilbert has noted (“The Waste Land in Spanish Translation (1930-2022)”, 229-30), Eliot thought “La Terre Gaste” was the right translation, since it was a reference to the medieval Grail legend, and the Perceval ou le Conte du Graal of Chrétien de Troyes. Eliot told his Spanish translator Angel Flores that Menasce had discovered this “although alas! too late to use in his version – ‘La Gaste Lande’ [sic]. This is absolutely the exact equivalent as it alludes to the same mediaeval fiction” (Eliot to Flores, 22 February 1928 in The Letters of T.S. Eliot, Vol 4, 63). 

Donald Gallup’s T.S. Eliot: A Bibliography says Menasce’s translation was reprinted in the Philosophies journal (1969 edition, p. 278). A note in The Letters of T.S. Eliot, Vol 4, 63 repeats this, saying that there the title was corrected to “La terre gaste”, but neither specify issue number, year or pages. I have not been able to find this reprint, but the connection to the journal is interesting. The reprint is not mentioned in Gallup’s original 1947 edition of his bibliography. But since the translation appeared in L’Esprit in 1926, then I don’t think it can have been reprinted in Philosophies, since that journal ran from 1924-25. It’s not in the six issues I’ve seen. The Philosophies journal was edited by Pierre Morhange, and early work by Henri Lefebvre, Norbert Guterman and others appeared there, including a very early review by Benveniste of Rainer Maria Rilke in the first issue. In the second issue of Philosophies there is a note that Benveniste had gone to India, but that there was a plan he would continue to contribute to the journal, on philosophy, linguistics and literature (“Petites notes”, 230). Benveniste certainly worked for a while in India as a private tutor, but does not seem to have contributed further to the journal. Benveniste, Lefebvre, Guterman and Morhange were among the signatories of the surrealist manifesto “Révolution d’abord et toujours” in 1925. Morhange was also editor of L’Esprit (a different journal to the more famous Esprit), which he founded after Philosophies stopped publication.

Menasce’s cousin, Georges Cattaui also translated a few of Eliot’s poems, included in his Trois poëtes: Hopkins, Yeats, Eliot in 1947. He also wrote the first book on Eliot in French in 1957, dedicated to Menasce as “the first to translate Eliot and introduce him to France”. The relative merits of the different translations, and Eliot’s contact with some of his translators, are discussed in detail in Joan Fillmore Hooker, T.S. Eliot’s Poems in French Translation.

Menasce’s archives are split between the Bibliothèque du Saulchoir and Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC) in Paris, and have been inventoried by Guy Bedouelle and Samra Azarnouche. Both archives include some letters with Benveniste, which are interesting. Balliol College has a small archive of Eliot papers, mostly donated by Menasce. That collection includes copies of Eliot’s books with dedications, some correspondence, publications by Menasce, and also the typescript of Menasce’s translation of “La Terre mise à nu”. I visited this archive in 2023, which I briefly discuss here, and finally went to the Bibliothèque de Saulchoir, where Foucault worked in the last years of his life, in 2024.

A book accompanying an exhibition about Menasce in Fribourg in 1998 is a useful collection. It includes a bibliography, notes on his archive, a list of his Fribourg courses, a lecture, and a reprint of Eliot’s “La Terre mise à nu”, keeping the original French title. There are also several essays about different aspects of Menasce’s work, on Iran, Catholicism and literature, including an essay by Roessli on Menasce and Eliot. Roessli also says that he has been unable to verify the Philosophies reprint mentioned by Gallup (51 n. 15).

Menasce’s translations of Eliot mostly ended in 1929, though a couple of short ones appeared after the war, but they remained in contact. Eliot wrote to Claude André Strauss on 30 June 1944 that though he was grateful for Strauss’s wish to translate his work, the “first opportunity” for a translation of the Four Quartets should be given to Menasce, “who has in the past translated much of my work to my great satisfaction”. (Claude André Strauss changed his name, presumably to avoid confusion with the anthropologist. He is better known under his pen name of Claude Vigée.) In 2006 he was interviewed about the translation, and his correspondence with Eliot. 

Interestingly, in the Benveniste archive in the Papiers d’orientalistes at the Bibliothèque nationale de France, there are his translations of Eliot’s Four Quartets (PapOr 36, folder 50). Chloé Laplantine has dated these to 1947. There is no context to the translations in the file. It would be surprising if Benveniste and Menasce had not discussed their shared interest in Eliot. In the last years of his life, Benveniste turned back to his interest in literature, writing a large number of notes on Charles Baudelaire which seem to have been planned for publication on poetic language (PapOr 64, folders 6-23). Laplantine has published these pages, in facsimile and with a transcription as Baudelaire, with a separate book analysing them, Émile Benveniste: l’inconscient et le poème

Benveniste’s translation of Eliot was never published, and it appears that Menasce never took up Eliot’s suggestion to make a translation of the Four Quartets. The first published French translation was by Pierre Leyris in 1950, following his earlier translation of Poémes 1910-1930 in 1947. (Here, apparently on Eliot’s suggestion, La Terre Vaine was preferred over La Terre Gaste.) Claude Vigée’s translation of the Four Quartets as Quatre Quatuors finally appeared in 1992.

References

“Petites notes”, Philosophies 2, 1924, 230.

“Revolution d’abord et toujours”, La Révolution surréaliste 5, 1925, 31-32; also in L’Humanité, 21 September 1925, 2 and elsewhere.

Samra Azarnouche, “Fonds Jean de Menasce”, 2014, https://bulac.hypotheses.org/files/2016/06/Fonds-Menasce.pdf

Guy Bedouelle, “Correspondance reçue par le père Jean de Menasce (conservée aux Archives dominicaines de France à Paris)”, Mémoire Dominicaine 20, 2006, 299-324.

Émile Benveniste, “Les Cahiers de Malte Laurids Brigge par Rainer Maria Rilke”, Philosophies 1, 1924, 94-95.

Émile Benveniste, Baudelaire, ed. Chloé Laplantine, Limoges: Lambert-Lucas, 2011.

Georges Cattaui, Trois poëtes: Hopkins, Yeats, Eliot, Paris: Egloff, 1947.

Georges Cattaui, T.S. Eliot, Paris: Éditions Universitaires, 1957; T.S. Eliot, trans. Claire Pace and Jean Stewart, London: Merlin 1966.

Patricia Ceccaroli and Hans Hartje eds. “Correspondance: E.R. Curtius, Jean de Menasce (1945-47: autour de ‘La Littérature latine et le Moyen Age européen’)”, Littérature 81, 1991, 11-24.

Michel Dousse and Jean-Michel Roessli eds., Jean de Menasce: Monographie accompagnant l’Exposition du 9 juillet au 29 août 1998, Fribourg: Bibliothèque cantonale et universitaire, 1998.

T.S. Eliot, “La Terre mise à nu”, trans. Jean de Menasce, L’Esprit 1, 1926, 174-94. 

T.S. Eliot, Poèmes 1910-1930, ed. and trans. Pierre Leyris, Paris: Seuil, 1947.

T.S. Eliot, Quatre Quatuors, trans. Pierre Leyris, Paris: Seuil, 1950.

T.S. Eliot, Collected Poems 1909-1962, London: Faber and Faber, 1963.

T.S. Eliot, Quatre Quatuors, trans. Claude Vigée, London: The Menard Press, 1992.

T.S. Eliot, The Letters of T.S. Eliot, ed. Hugh Haughton and Valerie Eliot, London: Faber, ten volumes, 2009-.

Donald Gallup, T.S. Eliot: A Bibliography Including Contributions to Periodicals and Foreign Translations, Faber & Faber, 1947.

Donald Gallup, T.S. Eliot: A Bibliography – A Revised and Expanded Edition, New York : Harcourt, Brace & World, Inc., 1969.  

Philippe Gignoux, “J. P. de Menasce (1902-1973)”, EPHE Annuaire 1973-74, 45-49.

Philippe Gignoux, “À la mémoire de Jean de Menasce pour le dixième anniversaire de son décès” in Études iraniennes, Paris: Association pour l’avancement des études iraniennes, 1985, 11-15.

P. Gignoux and A. Tafazzoli eds., Mémorial Jean de Menasce, Louvain: Imprimerie Orientaliste, 1974.

Teresa Gilbert, “The Waste Land in Spanish Translation (1930-2022)”, Revista Canaria de Estudios Ingleses 85, 2022, 227-40

Graham Greene, The Power and the Glory, London: Heinemann, 1940.

Adrian Hastings, “The Legacy of Pierre Jean de Menasce”, International Bulletin of Mission Research 21 (4), 1997, 168-72.

Joan Fillmore Hooker, T.S. Eliot’s Poems in French Translation: Pierre Leyris and Others, 1983.

Chloé Laplantine, Émile Benveniste: l’inconscient et le poème, Limoges: Lambert-Lucas, 2011.

Chloé Laplantine, “« Si tout temps est éternellement présent » : Émile Benveniste et l’expérience poétique du temps chez T.S. Eliot”, 2022, https://hal.science/hal-04004637/

Gilbert Lazard, “Jean de Menasce (1902-1974)”, Journal Asiatique 262 (3-4), 1974, 265-70. 

Anaël Levy, “Jean de Menasce – juif, sioniste, prêtre: De la Renaissance juive au dialogue judéo-chrétien”, https://web.archive.org/web/20140102194053/http://www.fondationshoah.org/FMS/IMG/pdf/15-_Anael_Levy.pdf

Pierre Jean de Menasce ed. and trans. Une apologétique mazdéenne du IXe siècle: Škand gumānīk vičār: La solution décisive des doutes, Fribourg: Librairie de l’Université Fribourg en Suisse, 1945.

Jean de Menasce, Une encyclopédie mazdéenne: Le Dēnkart, Paris: Presses Universitaires de France, 1958.

Le Troisième livre du Dēnkart, trans. J. de Menasce, Paris: Librarie C. Klincksieck, 1973.

Jean de Menasce, “Zoroastrian Literature after the Muslim Conquest” in R.N. Frye ed. The Cambridge History of Iran Volume 4: From the Arab invasion to the Saljuqs, Cambridge: Cambridge University Press, 1975, 543-565.

Jean de Menasce, “Zoroastrian Pahlavi Writings” in Ehsan Yarshater ed., The Cambridge History of Iran Volume 3 (2): The Selucid, Parthian and Sasanian Periods, Cambridge: Cambridge University Press, 1983, 1166-1195

Jean-Michel Roessli, “Jean de Menasce et T.S. Eliot”, in Michel Dousse and Jean-Michel Roessli eds., Jean de Menasce: Monographie accompagnant l’Exposition du 9 juillet au 29 août 1998, Fribourg: Bibliothèque cantonale et universitaire, 1998, 39-53.

Jean-Michel Roessli, “Jean de Menasce (1902-1973), historien des religions, théologien et philosophe: Avec un aperçu de sa correspondance avec Franz Cumont (1868-1947)”, Revue des sciences philosophiques et théologiques 101 (4), 2017, 611-54.

Bertrand Russell, Mysticisme et logique suivi d’autres essais, trans. Jean de Menasce, Paris: Payot, 1922.

Claude Vigée, Anne Mounic and Anthony Rudolf, “Comment traduire les Quatre Quatuors de T.S. Eliot?”, Palimpsestes: Revue de traduction 20,‎ 2007, 201-30, https://journals.openedition.org/palimpsestes/106

Archives

Émile Benveniste library, Sprachwissenschaft Bibliothek, Universität Berne

Papers relating to TS Eliot, Balliol College, University of Oxford, https://archives.balliol.ox.ac.uk/Modern%20Papers/eliot.asp#gsc.tab=0

Fonds Jean de Menasce, Bibliothèque universitaire des langues et civilisations, Paris (inventory)

Fonds Jean de Menasce, Archives de la province dominicaine de France, Bibliothèque du Saulchoir, Paris

Papiers d’orientalistes, Archives et Manuscrits, Bibliothèque Nationale de France


This is the 76th post of a weekly series, posted every Sunday throughout 2025, and continuing into a second year. The posts are short essays with indications of further reading and sources. They are not as formal as something I’d try to publish more conventionally, but are hopefully worthwhile as short sketches of histories and ideas. They are usually tangential to my main writing focus, a home for spare parts, asides, dead-ends and possible futures. I hope there is some interest in them. They are provisional and suggestions are welcome. A few, usually shorter, pieces in a similar style have been posted mid-week. I’m not sure I’ll keep to a weekly rhythm throughout 2026, but there will be at least a few more pieces.

The full chronological list of ‘Sunday histories’ is here, with a thematic ordering here.

Posted in Emile Benveniste, Henri Lefebvre, Jean de Menasce, Mapping Indo-European Thought in Twentieth Century France, Sunday Histories, T.S. Eliot | Leave a comment

Georg Glaze, Amaël Cattaruzza, Finn Dammann, and Frédérick Douzet eds. The Elgar Companion to the Geopolitics of Digital Sovereignty: Contested Networks, Territories and Self-determination – Edward Elgar, 2026 (print and open access)

Georg Glaze, Amaël Cattaruzza, Finn Dammann, and Frédérick Douzet eds. The Elgar Companion to the Geopolitics of Digital Sovereignty: Contested Networks, Territories and Self-determination – Edward Elgar, 2026 (print and open access)

This comprehensive Companion explores the rise of digital sovereignty as a guiding principle of digital policy in different regions of the world. It analyses digital transformation within larger geopolitical and geoeconomic processes and provides a historically and geographically context-sensitive overview of research in this field of growing importance.

Expert authors combine approaches from digital geography, with its sensitivity to the socio-technical shaping of socio-spatial relations, and political geography, with its focus on questions of the spatial organisation of the (political) world with research from political sciences, law, computer sciences and economics. With comparative analysis through an international range of case studies, chapters shed light on the concept of digital sovereignty through a multi-stakeholder lens which includes states, private actors and civil society.

Laying the foundations for a political geography of the digital age, this book is an essential reference for researchers and students in political and digital geography, geopolitics, internet studies and digital social science more broadly.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Kojin Karatani, The End of Modern Literature: On Permanent Revolution – eds. Jonathan E. Abel, Yoshiki Tajiri and Hiroki Yoshikuni – Verso, August 2026

Kojin Karatani, The End of Modern Literature: On Permanent Revolution – eds. Jonathan E. Abel, Yoshiki Tajiri and Hiroki Yoshikuni – Verso, August 2026

A groundbreaking essay on literature’s demise from the award-winning philosopher

What comes after the death of literature? Kojin Karatani, winner of the 2022 Berggruen Prize, examines the corpse, investigates the cause of death, and offers glimpses of an afterlife from various theoretical perspectives. The End of Modern Literature reimagines the significance and concept of literature.

Alongside Karatani’s essential essay comes commentary and responses by Fredric Jameson, Bruce Robbins, Kenneth W. Warren, Gauri Viswanathan, Andrew Gibson, Young-il Cho, Yoshiki Tajiri, Michael K. Bourdaghs, and Jonathan E. Abel, along with an introduction that situates Karatani’s essay in his theoretical oeuvre.

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Don Thomas Deere, The Invention of Order: On the Coloniality of Space – Duke University Press, January 2026 (and New Books discussion)

Don Thomas Deere, The Invention of Order: On the Coloniality of Space – Duke University Press, January 2026

I’ve shared news of the book before, there is now a New Books Network discussion with Morteza Hajizadeh – thanks to dmf for the link.

In The Invention of Order, Don Thomas Deere retraces the colonial origins of spatial organization in the Americas and the Caribbean and its lasting impact on modern structures of knowledge, power, race, gender as well as understandings of global modernity. The coloniality of space dispossessed Indigenous, African, and mixed populations as it constructed new systems of control and movement. Deere demonstrates how these developments manifested, among other forms, in urban grid patterns imposed during the development of Spanish colonial cities as well as totalizing trade routes crisscrossing the Atlantic. Drawing on a range of thinkers including Enrique Dussel, Édouard Glissant, and Sylvia Wynter, Deere reveals how movement—who travels, who settles, and who is excluded—becomes an essential component of control under colonial rule. Against the violence of spatial reordering, Deere outlines how novel forms of resistance and insurgency geographies still take hold, particularly in the Caribbean, where landscapes remain excessive, eruptive, and uncaptured by the order of modernity.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Steven Press, Europe’s Little Anarchy: The Rise and Fall of Neutral Moresnet – Cornell University Press, August 2026

Steven Press, Europe’s Little Anarchy: The Rise and Fall of Neutral Moresnet – Cornell University Press, August 2026

Europe’s Little Anarchy uncovers the history of Neutral Moresnet: a once-forgotten space without borders, nationalism, or a recognized government. Between 1815 and 1919, this square mile of land wedged between Belgium, the Netherlands, and Germany was home to thousands of people living off the grid, free of taxation and oversight. But they also had no political status, police, legal currency, proper law courts, or government presence in sectors like public health, infrastructure maintenance, or education. Meanwhile, practical control over Neutral Moresnet lay in the hands of the local industry: a for-profit, multinational mining company that, because it owned rights to the land, also held a near monopoly on the supply of high-quality zinc to the rest of the world. 

Steven Press explores how the residents of Neutral Moresnet sought to improve their quality of life, appealing to Germany and Belgium to “harden” regional borders and forcibly occupy their land. Others, he reveals, pushed to found an independent microstate on the example of Monaco. By the start of the twentieth century, the populace also had to reckon with criminal elements looking to take advantage of the legal vacuum to establish a network of brothels and distilleries—sometimes with deadly consequences.

By looking closely at the people and history of Neutral Moresnet, Europe’s Little Anarchychallenges the definition of what a country is, who belongs within it, and what happens when no one is truly in charge. In today’s world of shifting borders and stateless zones, this forgotten experiment feels newly relevant and offers much-needed context for the current political and international landscape.

Posted in Uncategorized | 1 Comment

James Kneale, Temperance Lives: Life Assurance, Drink and Medicine in Britain, 1840-1918 – Bloomsbury, November 2025

James Kneale, Temperance Lives: Life Assurance, Drink and Medicine in Britain, 1840-1918 – Bloomsbury, November 2025

This book explains how the rise of temperance life assurance affected ideas surrounding the dangers of drinking and abstinence between 1840 and 1918.

James Kneale examines how temperance life insurance – initially a speculative business venture – evolved into a social experiment that played a crucial role in persuading ordinary people, doctors, and insurance firms that abstaining from alcohol was safer than drinking it. Drawing from archival materials, Kneale analyses contemporary stories from teetotallers and high-street temperance businesses, and investigates the broader impact on ‘temperance towns’ such as Manchester, Exeter, and the settlements of the Pendle area.

By charting the evolution of the first temperance life assurance firm the UK Temperance and General Provident Institution (UKT) from its difficult beginnings, to being the eighth largest British life assurance firm by the 1890s, the author demonstrates to readers how quickly social attitudes surrounding teetotalism changed, and why.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Alberto Toscano, Communism in Philosophy: Essays on Alain Badiou and Toni Negri – Brill, May 2025; paperback Haymarket June 2026

Alberto Toscano, Communism in Philosophy: Essays on Alain Badiou and Toni Negri – Brill, May 2025; paperback Haymarket June 2026

A new collection of essays on two of the most important communist philosophers of our time: Alain Badiou and Toni Negri.

From the “red years” that followed the social explosion of May ’68 into the first decades of the 21st century, Alain Badiou and Toni Negri have produced two imposing and consequential bodies of philosophical writing, while never abandoning their commitment to a militant politics of equality. The essays collected in this book tackle multiple dimensions of their work—from ontology to biopolitics, from art to violence, from the theory of capitalism to the challenge of counter-revolution. But all of them are also efforts to explore and answer a single question: What does it mean to be a communist in philosophy?

Posted in Alain Badiou, Alberto Toscano, Antonio Negri, Uncategorized | Leave a comment

Miriam Posner, Seeing Like a Supply Chain: The Hidden Life of Logistics – Yale University Press, October 2026

Miriam Posner, Seeing Like a Supply Chain: The Hidden Life of Logistics – Yale University Press, October 2026

A history of the technology of supply-chain management from punch cards to neural nets, and how the ambiguity built into that technology helps companies and exploits workers

Seeing Like a Supply Chain is a compelling investigation into the hidden networks that drive our global economy. Miriam Posner presents a blow-by-blow account of the technology of supply-chain management from punch cards to neural nets, revealing how the system’s built-in ambiguity shields companies from accountability while exploiting workers.

Drawing on more than a decade of research, Posner shows how computation converged with the growth of global trade to allow for a lightning-quick, astoundingly efficient supply chain that lets corporations source products without any notion of where their goods are actually being produced. At a time when multinational firms fear the reputational damage of human rights violations in the making of their products, the supply chain’s shroud of vagueness is a feature, not a bug. Posner shows how this is technically accomplished—and how the strategic disavowal of information extends through every step of that chain.

Posted in Uncategorized | 1 Comment

Felice Cimatti and Carlo Salzani (eds.), The Biopolitical Animal – Edinburgh University Press, November 2024, paperback May 2026

Felice Cimatti and Carlo Salzani (eds.), The Biopolitical Animal – Edinburgh University Press, November 2024; paperback May 2026

Explores the intersection of biopolitics and the animal question, pushing the debate in new directions

  • Remedies the inherent species blindness of biopolitical theories that have so far mostly excluded nonhuman subjects
  • Contributes to the ‘political turn’ in animal studies that problematises and expands the scope of inquiry beyond the traditional comfort zone of ethics and ecology
  • Clarifies and concretises into new, powerful interventions the important work that has preceded it at the intersection of biopolitics and animal studies
  • Addresses the necessary intersection of biopolitics and animality from a number of different perspectives, from ancient philosophy to literary and postcolonial theory, from political theology to philosophical ethology and critical theory

The two issues around which this collection revolves are that it is impossible to address biopolitics without taking the animal question into account, and that the animal question inherently concerns the politics of life beyond species barriers. Although biopolitical theories are necessarily structured around animal metaphors, they predominantly refer to human corporeality. On the other hand, the animal question is typically treated as an ethical issue, that is, a question of how human beings, the dominant species, ought to learn how to live peaceably with and respect other forms of life. This collection of essays by leading scholars in the fields of biopolitics and animal studies problematises, reconceptualises, and redefines these categories in order to realise the full potential of the biopolitical framework of analysis in the context of animal studies and praxis.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

João Pina-Cabral, Metapersons: Transcendence and Life – Hau, 2026 (print and open access)

João Pina-Cabral, Metapersons: Transcendence and Life – Hau, 2026

Print distributed by University of Chicago Press; available open access

Metapersons begins from a simple yet striking observation: across the world, people live in the company of divinities, ancestors, spirits, sacred mountains, or enlivened statues. They pray with intensity, sense the presence of ghosts, and experience forms of coexistence with beings beyond the human. Drawing on fieldwork in Portugal, China, Mozambique, and Brazil, João Pina-Cabral shows how humans continually move beyond their embodied condition through lived relations with such entities.

Revisiting classic anthropological debates—from Durkheim and Mauss on prayer and the sacred to later critiques of religion—this book argues that a “new anthropological synthesis” has emerged in recent decades: one that understands transcendence as a fundamental feature of life itself. In this light, familiar categories such as “superstition” require reconsideration in new terms. Pina-Cabral develops a scalar model of life’s plurality, seeing personhood as the dynamic source of transcendence.

Engaging with contemporary debates across the life sciences, social sciences, and philosophy, Metapersons offers a groundbreaking, person-centered perspective on transcendence, animism, and spirituality. It challenges disciplinary boundaries while providing an innovative framework for rethinking prayer, religion, and the very conditions of human coexistence with the more-than-human world.

Posted in Uncategorized | 1 Comment