Some interesting thoughts on the way Anglophone commentators work with Nietzsche’s notebooks – works unpublished in his lifetime. I suppose one reason why The Will to Power, for all its problems, is still used is that not everything in there is available in translation. Writings from the Late Notebooks, good though it is, is only a partial sample of the Nachlaß, and not the same sample as The Will to Power. Also, if you’re reading a book that uses The Will to Power as its source, such as Heidegger’s reading of Nietzsche, then you need The Will to Power to check what he is referring to. The editor of Heidegger’s Nietzsche, David Farrell Krell, talks of how hard it would have been for him to have changed or supplemented every reference to/with the Colli-Montinari edition of the Kritische Studienausgabe. There is a complete translation of the KSA coming out in English, with Stanford University Press, but it has been extremely slow in coming out. Only five volumes of a projected twenty (for reasons that escape me, they are not a direct one-to-one equivalent to the KSA) are out, two of which were in the past couple of years after a thirteen year gap. See here. I completely agree that The Will to Power is outdated, and really serious work should not be using it, but there are reasons why it is still a useful reference tool. Let’s hope that Stanford complete their translation project soon, so it can finally be put to rest.


I’ve been busy (too much so for blogging, sadly) with work on a volume on Nietzsche and political thought, which I am co-editing. More details when the publication tome comes closer. One thing I’ve noticed is an extraordinary tendency to quote from The Will to Power, a book of Nietzsche’s notes. That is notes arranged as if constituting a draft for s book, The Will to Power, that Nietzsche was not able to write in a more final version before the collapse of 1889, followed by mental and physical paralysis until his death in 1900. However, though he considered writing a book with that title, it was not a constant project, and he never wrote any notes or drafts for it. After Nietzsche’s death, his friend Peter Gast and his sister Elisabeth Förster-Nietzsche collaborated on an edition of his notebooks with headings, section titles  and so on added…

View original post 649 more words

This entry was posted in David Farrell Krell, Friedrich Nietzsche. Bookmark the permalink.

4 Responses to

  1. Are you familiar with Babette Babich of Fordham. and her work on Nietzsche.

  2. Chathan says:

    Any news on what are the volumes to come in this series? On the Genealogy of Morals per chance?

    • stuartelden says:

      I don’t have any information beyond that on the Stanford UP website. I’ve found the Cambridge translation of the Genealogy, with additional material and notes by Keith Ansell Pearson to be very useful. The Stanford series will be most useful, to my mind, for the volumes of notes.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s