The First English Translation of Moses Mendelssohn’s Answer to the Question “What is Enlightenment?”: Part I

Some very interesting discussion of Mendelssohn’s answer to the question ‘What is Enlightenment?’, published shortly before Kant’s more famous answer.

Persistent Enlightenment

Last summer I wrote a series of posts on the choices involved in translating Kant’s answer to the question “What is Enlightenment?” into English. Attempting something similar for Moses Mendelssohn’s answer to the same question, which appeared three months before Kant’s in the same journal, would be a less promising undertaking. In what turned out to be a massive duplication of efforts, Daniel Dahlstrom, Hans-Herbert Kögler, and I all produced translations of the essay in the late 1990s and, while they differ on a few points, there is not a lot to be learned from comparing them.1 As we labored away on what each of us assumed would be the first translation of Mendelssohn’s essay into English, none of us was aware that, almost two centuries earlier, an anonymous translation of the essay had been published in the second volume on an obscure British called the The German Museum.

View original post 2,495 more words

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s